neděle 14. srpna 2011

Morče -jedno zvíře, mnoho jmen



Domácí morče získalo své latinské jméno "Cavia aperea porcellus" již v roce 1758.
V každé zemi si však morčátko získalo jiné pojmenování.
ANGLIE - užívá se název "guinea pig" doslova přeloženo
guinejské prasátko (někdy je chybně vykládáno spojení pojemenování
guinea se zemí Guinea v západní Africe, jako země původu morčat,
kolem této země jen propluli mořeplavci, kteří jako první přivezli morčata
na evropskou pevninu), čím dál častěji se začíná užívat pojmenování cavy, cavia.
NĚMECKO - německé označení morčete je "meerschweinchen",
doslovný překlad je mořské prasátko. Přívlastek mořské nejspíše
získávala zvířata, která se do země dostala po moři, nebo přes moře.
Prasátko bylo v mnoha zemích označení pro zvíře alespoň trochu podobné
praseti (zavatilé tělo, kvíkání,...) ačkoliv s ním nemělo nic společného
FRANCIE - zde se morčata nazývají "cochon d'Inde", neboli indiánské prasátko.
Opět se zde setkáváme se spojením prasátko. Indiánské nejspíš proto,
že morčátka chovali jako první indiáni v Americe.
Používá se i pojmenování "cobaye".
NIZOZEMSKO - "marmot"
ŠPANĚLSKO - "cobaya", "conejillo de Indias" (indánský králíček)
ITÁLIE - "cavia" (podle latinského názvu), "porcellino" (sele, prasátko)
POLSKO - "swinka morska" (mořské prasátko, viz. Anglie a Německo)
PORTUGALSKO - "cobaia", "coelho-da India" (indický králík), "porquinho-da-India"
RUSKO - "morskaja swinka" (mořské prasátko, viz Anglie a Německo)
INDIÁNI - "Cui" nebo "Cuy", takto nazývali morčata někteří indiáni,
kteří je takto nazývali podle typického kvíkotu
LATINA - morče domácí: cavia aperea porcellus, morče divoké: cavia aperea

Žádné komentáře:

Okomentovat

Děkujeme vám za komentář.